Deseo declarar que comparto sin reservas sus valores.
我愿指出,我完全赞同他价值观念。
Deseo declarar que comparto sin reservas sus valores.
我愿指出,我完全赞同他价值观念。
Afirma que las reclamaciones por la pérdida provisional de recursos naturales sin valor comercial no tienen precedente en el derecho internacional general.
伊拉克说,无商业价值自然资源暂时损失索在一般国际法中找不到先例。
Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración.
伊拉克说,对无商业价值资源损偿仅限于采取合理补救或恢复措施费用。
Por consiguiente, el Iraq argumenta que todas las reclamaciones en las que se solicita indemnización por la pérdida provisional de recursos ambientales sin valor comercial deben ser rechazadas.
因此,伊拉克认为,凡是要求偿非商业性环境资源暂时损失索,都应一律予以驳回。
También intento anexarse el Golán e imponer allí sus leyes y su jurisdicción, aun cuando el Consejo de Seguridad declaró que dichas medidas eran nulas y sin valor ni efectos jurídicos.
此外,它还企图吞并并将其法律和司法管辖权强加于占领叙利亚戈兰高地,尽管安理会已经宣布这些措施无效、不具有法律效。
En la presente serie el Iraq afirma que la resarcibilidad de la pérdida temporal de recursos naturales sin valor comercial debe determinarse en relación con los principios del derecho internacional general.
在本批中,伊拉克论点是,必须参考一般国际法原则确定无商业价值自然资源暂时损失可否给予偿。
Como resultado de ello, el personal civil de la UNMIS había dejado de asistir por considerar que se trataba de reuniones informativas de carácter operacional y táctico sin ningún valor para ellos.
这样,联苏特派团文职人员已经不再参加这些通报会,他们认为这些通报会是战术行动通报会,对他们没有任何附加价值。
Las mujeres casadas forman parte del Consejo de Familia, y las viudas cuya familia no las atiende pueden recurrir a los tribunales y solicitar que las decisiones del Consejo se declaren nulas y sin valor.
已婚妇女应当是家庭会议一,家庭无视寡妇可以去法庭,要求宣布其决定无效。
Según el Iraq, las reclamaciones por la pérdida provisional de los recursos sin valor comercial no tienen ningún fundamento en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad ni en la decisión 7 del Consejo de Administración.
伊拉克认为,无论在安全理事会第687(1991)号决议还是偿委员会理事会第7号决定中都不能为无商业价值资源暂时损失索找到依据。
Según el Iraq, en el derecho internacional sólo pueden pagarse indemnizaciones por daños que puedan valorarse "en términos financieros", y sostiene que, con arreglo al derecho internacional vigente, la pérdida provisional de recursos ambientales sin valor comercial no puede valorarse económicamente.
伊拉克认为,在国际法中,只能偿“能够从经济角度评估”损,并说,在现行国际法之下,非商业性环境资源暂时损失并不是能够从经济角度评估。
El caso Broomer c. Ontario (Fiscal General) hacía referencia a una solicitud de auto interlocutorio por el que se declarara nula y sin valor, la ley que excluía de la percepción de asistencia social a las personas condenadas por fraude de manera permanente.
Broomer诉安大略省(总检察长)案涉及申请一项中间判决,即在判欺诈后终身禁止领取社会救济金立法无效。
Toda ley de los estados que estaba en contradicción con la Ley sobre la discriminación sexual quedó anulada y sin valor, en todo lo que afectara a esa contradicción, en virtud de lo dispuesto en el artículo 109 de la Constitución de Australia.
根据澳大利亚《宪法》第109条,任何与该法不一致州法,其不一致之处均应视为无效。
En otras palabras, la cuestión es determinar si el término "daños al medio ambiente" empleado en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad incluye lo que se conoce como "daños puramente ambientales", es decir, los daños a los recursos ambientales sin valor comercial.
换言之,问题在于,安全理事会第687(1991)号决议所用“环境损”一语是否包含所谓“纯环境损”,即,对无商业价值环境资源损。
Corresponde a nuestro interés forjar lazos más estrechos entre nosotros y las fuerzas de paz y progreso del mundo, sin abandonar por ello nuestra personalidad y apegándonos con mayor firmeza que nunca a aquellos valores seculares que son compatibles con nuestra convicciones y constituyen lo mejor de nuestro patrimonio histórico.
为了我们利益,我们应该与世界上和平与进步量建立起更加密切联系,同时又不放弃我们个性,更加坚持与我们信仰一致并构成我们历史遗产精华不朽价值观。
En la actualidad el reto que se plantea es el de pasar de una economía de base estrecha anclada en la producción de materias primas sin valor agregado, a una economía de base ancha, que diversifique sectores y multiplique actores competitivos y productivos, esperándose con ello una mejora del bienestar general de la población.
当下挑战是努实现建立在门多样化之上具有广泛基础经济,从而增加民众普遍福祉。
El Consejo de Seguridad, en su resolución 497 (1981) reafirma “que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad” y “resuelve que la decisión israelí de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al territorio sirio ocupado de las Alturas del Golán es nula y sin valor y no tiene efecto alguno desde el punto de vista del derecho internacional”.
安全理事会第497(1981)号决议重申“按照《联合国宪章》、国际法原则和有关安全理事会决议,以武取得领土是不能容许”,并“决定以色列将其法律、管辖权和行政机构强加于占领叙利亚戈兰高地决定是完全无效,并在国际上没有法律效”。
En el párrafo 45 del informe, la administración estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con las oficinas fuera de la Sede, a) se asegurara de que se presentaran oportunamente inventarios correctos y completos, y b) analizara los bienes no fungibles aún en uso pero sin ningún valor y, cuando correspondiera, indicara los valores basándose en la documentación original o, cuando ésta no estuviera disponible, basándose en estimaciones razonables.
行政当局在报告第45段中同意委员会建议,即方案规划、预算和账户厅(账务厅)应协同总之外办事处,(a) 确保及时提交正确完整盘存报告;(b) 析仍在使用但毫无价值非消耗性财产,酌情根据原始购置记录标明价值,或在这种记录已不存在时,根据合理估计标明价值。
Aunque tanto los reclamantes como el Iraq han enfocado sus argumentos desde la perspectiva de tratar de determinar si las reclamaciones por pérdidas provisionales son en principio resarcibles, el Grupo considera que la cuestión fundamental que hay que resolver es si, de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, los reclamantes cuyos recursos naturales sin valor comercial resultaron dañados tienen derecho a obtener reparación más allá del reembolso de los gastos efectuados o que se efectuarán para rehabilitar o restaurar los recursos dañados.
虽然索人和伊拉克都是从暂时损失索在原则上可否偿角度表述自己论点,但小组认为,要解决根本问题是,根据安全理事会第687(1991)号决议,并无商业价值自然资源遭受损索人可得偿是否可以超出为补救或恢复受损资源而支付或将要支付费用。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。